| Brokvica druga: Mile K. „Bubi“ - „Čovječe, bogamu!“ |
|
|
| šufit - brokvice |
| Autor Josip Vukušić |
| Utorak, 24 Ožujak 2009 01:04 |
|
U brijačnici među pustim stvarima; od slika, značaka, zastavica, plakata, kalendara, osmrtnica, novinskih isječaka, razglednica, bila je na zidu jedna mala „plaketa-medalja“, pločica, sa reljefom Zagreba tj. pogledom na kralja Tomislava i sve ono što iđe iza njega. Tu medalju je u brijačnicu donio jedan od sudionika juniorskog nogometnog turnira u Zagrebu, Marijo Milić-Š. Juniore DOŠK-a koji su bili „najbolji“ vodio je Mile K. „Bubi“. Igračima i svim prisutnim na utakmici, prvo je bilo: „Čovječe bogamu“, pa zatim: „oči ti služe samo da ne zapneš za draču“, „slipa te vodalo“, “kolko si glup da si visok već bi ti sniga bilo na tintari“, „šta si navalio ki mutav na telefon“, „glava ti služi samo za šišanje“, „šta blejiš vilašu jedan“, „šta si navalijo ki tele u šarena vrata“, „naiša lud na zbunjenog“ „sranje kroz gusto granje“,“ni Karmela te neće skupit“…. Prilikom izvođenja kornera i kad napadači čekaju da loptu zakače glavom on bi na to njima uzviknuo: „Sad rogom!“. Kad bi se koji igrač samo „šepurio“ na terenu ili bi propuštao duele, onda bi reka: „Nemoj ti da te ne bi puntalo“ ili „Neš se ni ti vruć vode napit“. Kada bi se neki od igrač odmah zaminio ili uša pri kraju utakmice, njegov naziv za takvog je bio „Ćoro iza slova“. Zašto „Ćoro“? U kaubojskim filmovima jedan američki glumac je ima malu „falingu“; malo mu je oko „bižalo ustranu“. Uglavnom je glumio epizodne uloge i odmah na početku filma dobio „metak u čelo“, a ne bi ni špica (slova) filma završila. Zato „Ćoro“. Prilikom kupovanja cigareta na kiosku kod Poljane „M.T.“, kaza bi „onu od koje se ne kašlje“, a gospođa koja je prodavala rekla bi: „Kaj Gospon želite“, a on bi onda samo: „Opatiju“. Gospođa se nije baš najbolje snalazila u „Bubijevu“ žargonu. Bila je to supruga Živka Ć. koja je bila rodom sa sjevera Hrvatske („Pomuravlje“ ) i koja nije nikad rekla "marka" (misli se na poštansku ili taksenu), već „murka“ tako da je i dobila nadimak „Murka“. Kolko sam ima čut, vrativši se u rodni kraj, udala se, rodila dicu i tako. Spasila se napustivši našeg Živka Ć. „Bubijev“ izraz za ono ružno, zeleno, što pušači svako jutro izbacuju iz sebe, bio je: „prisičak“. Zašto „prisičak“?. „Prisičak“ je bio naziv za komad tondina dužine oko jedan do dva centimetra, a služio je ka municija za „praću“. Kako „prisičak“ izleti iz „praće“ kad se puca, tako i ujutro oni koji puše. Eto zato. Svakom s kim je bio u „komunikeu“ zna je ženino prezime pa bila „nevista“ došla ne znan „okle“. Naročito je to palilo kad bi se s „neskin“ zajebava i onda bi mu to bio onaj zadnji adut iz rukava; da izađe kao pobjednik. Jer na primjer kad bi kaza „ti Mujanu ne dipli“, ovaj je već bio K.O., a publika u deliriju. Sve u svemu „Zumbule moj neubrani“.
U sljedećoj crtici: Joso V. „Ruski“ - situacija broj 1 |
| Ažurirano: Utorak, 02 Ožujak 2010 15:57 |























